TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:45:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 712《佛說大乘稻芉經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 712《Phật thuyết Đại-Thừa đạo 芉Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供,CBETA 自行掃瞄辨識 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,CBETA tự hạnh/hành/hàng tảo miểu biện thức 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 712 佛說大乘稻芉經 # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 712 Phật thuyết Đại-Thừa đạo 芉Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA, CBETA OCR Group # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA, CBETA OCR Group # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 712 (Nos. 708-711)   No. 712 (Nos. 708-711) 佛說大乘稻芉經 Phật thuyết Đại-Thừa đạo 芉Kinh 如是我聞。一時。薄伽梵。住王舍城耆闍崛山。 như thị ngã văn 。nhất thời 。Bạc Già Phạm 。trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn 。 與大比丘眾千二百五十人。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân 。 及諸菩薩摩訶薩俱。爾時具壽舍利子。 cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát câu 。nhĩ thời cụ thọ Xá-lợi-tử 。 往彌勒菩薩摩訶薩經行之處到已。共相慰問。俱坐盤陀石上。 vãng Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát kinh hành chi xứ/xử đáo dĩ 。cộng tướng úy vấn 。câu tọa bàn đà thạch thượng 。 是時具壽舍利子。向彌勒菩薩摩訶薩。作如是言。 Thị thời cụ thọ Xá-lợi-tử 。hướng Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tác như thị ngôn 。 彌勒。今日世尊觀見稻芉。告諸比丘。 Di lặc 。kim nhật Thế Tôn quán kiến đạo 芉。cáo chư Tỳ-kheo 。 作如是說。諸比丘。若見因緣。彼即見法。若見於法。 tác như thị thuyết 。chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã kiến nhân duyên 。bỉ tức kiến Pháp 。nhược/nhã kiến ư Pháp 。 即能見佛。作是語已。默然無言。彌勒。 tức năng kiến Phật 。tác thị ngữ dĩ 。mặc nhiên vô ngôn 。Di lặc 。 善逝何故作如是說。其事云何。何者因緣。何者是法。 Thiện-Thệ hà cố tác như thị thuyết 。kỳ sự vân hà 。hà giả nhân duyên 。hà giả thị pháp 。 何者是佛。云何見因緣即能見法。 hà giả thị Phật 。vân hà kiến nhân duyên tức năng kiến Pháp 。 云何見法即能見佛。作是語已。彌勒菩薩摩訶薩。 vân hà kiến Pháp tức năng kiến Phật 。tác thị ngữ dĩ 。Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 答具壽舍利子言。今佛法王正遍知告諸比丘。 đáp cụ thọ Xá-lợi-tử ngôn 。kim Phật Pháp Vương Chánh-biến-Tri cáo chư Tỳ-kheo 。 若見因緣即能見法。若見於法即能見佛者。 nhược/nhã kiến nhân duyên tức năng kiến Pháp 。nhược/nhã kiến ư Pháp tức năng kiến Phật giả 。 此中何者是因緣。言因緣者。此有故彼有。 thử trung hà giả thị nhân duyên 。ngôn nhân duyên giả 。thử hữu cố bỉ hữu 。 此生故彼生。所謂無明緣行。行緣識。識緣名色。 thử sanh cố bỉ sanh 。sở vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc 。 名色緣六入。六入緣觸。觸緣受。受緣愛。 danh sắc duyên lục nhập 。lục nhập duyên xúc 。xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái 。 愛緣取。取緣有。有緣生。 ái duyên thủ 。thủ duyên hữu 。hữu duyên sanh 。 生緣老死愁歎苦憂惱而得生起。如是唯生純極大苦之聚。 sanh duyên lão tử sầu thán khổ ưu não nhi đắc sanh khởi 。như thị duy sanh thuần cực đại khổ chi tụ 。 此中無明滅故行滅。行滅故識滅。識滅故名色滅。 thử trung vô minh diệt cố hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt cố thức diệt 。thức diệt cố danh sắc diệt 。 名色滅故六入滅。六入滅故觸滅。觸滅故受滅。 danh sắc diệt cố lục nhập diệt 。lục nhập diệt cố xúc diệt 。xúc diệt cố thọ/thụ diệt 。 受滅故愛滅。愛滅故取滅。取滅故有滅。 thọ/thụ diệt cố ái diệt 。ái diệt cố thủ diệt 。thủ diệt cố hữu diệt 。 有滅故生滅。生滅故老死愁歎苦憂惱得滅。 hữu diệt cố sanh diệt 。sanh diệt cố lão tử sầu thán khổ ưu não đắc diệt 。 如是唯滅純極大苦之聚。此是世尊所說因緣之法。 như thị duy diệt thuần cực đại khổ chi tụ 。thử thị Thế Tôn sở thuyết nhân duyên chi Pháp 。 何者是法。所謂八聖道支。 hà giả thị pháp 。sở vị bát thánh đạo chi 。 正見.正思惟.正語.正業.正命.正精進.正念.正定.此是八聖 chánh kiến .chánh tư duy .chánh ngữ .chánh nghiệp .chánh mạng .chánh tinh tấn .chánh niệm .chánh định .thử thị bát thánh 道。果.及涅槃。世尊所說。名之為法。 đạo 。quả .cập Niết-Bàn 。Thế Tôn sở thuyết 。danh chi vi/vì/vị Pháp 。 何者是佛。所謂知一切法者。名之為佛。 hà giả thị Phật 。sở vị tri nhất thiết pháp giả 。danh chi vi/vì/vị Phật 。 以彼慧眼及法身。能見作菩提.學.無學法故。 dĩ bỉ Tuệ-nhãn cập Pháp thân 。năng kiến tác Bồ-đề .học .vô học Pháp cố 。 云何見因緣。如佛所說。若能見因緣之法。 vân hà kiến nhân duyên 。như Phật sở thuyết 。nhược/nhã năng kiến nhân duyên chi Pháp 。 常.無壽.離壽.如實性.無錯謬性.無生.無起.無作.無為. thường .vô thọ .ly thọ .như thật tánh .vô thác/thố mậu tánh .vô sanh .vô khởi .vô tác .vô vi/vì/vị . 無障礙.無境界.寂靜.無畏.無侵奪.不寂靜 vô chướng ngại .vô cảnh giới .tịch tĩnh .vô úy .vô xâm đoạt .bất tịch tĩnh 相者。是也。若能如是。 tướng giả 。thị dã 。nhược/nhã năng như thị 。 於法亦見常.無壽.離壽.如實性.無錯謬性.無生.無起.無作.無為. ư Pháp diệc kiến thường .vô thọ .ly thọ .như thật tánh .vô thác/thố mậu tánh .vô sanh .vô khởi .vô tác .vô vi/vì/vị . 無障礙.無境界.寂靜.無畏.無侵奪.不寂靜 vô chướng ngại .vô cảnh giới .tịch tĩnh .vô úy .vô xâm đoạt .bất tịch tĩnh 相者。得正智故。能悟勝法。 tướng giả 。đắc chánh trí cố 。năng ngộ thắng Pháp 。 以無上法身而見於佛。問曰。何故名因緣。答曰。有因有緣。 dĩ vô thượng pháp thân nhi kiến ư Phật 。vấn viết 。hà cố danh nhân duyên 。đáp viết 。hữu nhân hữu duyên 。 名為因緣。非無因無緣故。 danh vi nhân duyên 。phi vô nhân vô duyên cố 。 是故名為因緣之法。世尊略說因緣之相。彼緣生果。 thị cố danh vi nhân duyên chi Pháp 。Thế Tôn lược thuyết nhân duyên chi tướng 。bỉ duyên sanh quả 。 如來出現若不出現。法性常住。 Như Lai xuất hiện nhược/nhã bất xuất hiện 。pháp tánh thường trụ 。 乃至法性.法住性.法定性.與因緣相應性.真如性.無錯謬性.無變 nãi chí pháp tánh .pháp trụ tánh .pháp định tánh .dữ nhân duyên tướng ứng tánh .chân như tánh .vô thác/thố mậu tánh .vô biến 異性.真實性.實際性.不虛妄性.不顛倒性 dị tánh .chân thật tánh .thật tế tánh .bất hư vọng tánh .bất điên đảo tánh 等。作如是說。此因緣法。 đẳng 。tác như thị thuyết 。thử nhân duyên pháp 。 以其二種而得生起。云何為二。所謂因相應。緣相應。 dĩ kỳ nhị chủng nhi đắc sanh khởi 。vân hà vi nhị 。sở vị nhân tướng ứng 。duyên tướng ứng 。 彼復有二。謂外及內。此中何者是外因緣法因相應。 bỉ phục hưũ nhị 。vị ngoại cập nội 。thử trung hà giả thị ngoại nhân duyên pháp nhân tướng ứng 。 所謂從種生芽。從芽生葉。從葉生莖。 sở vị tùng chủng sanh nha 。tùng nha sanh diệp 。tùng diệp sanh hành 。 從莖生節。從節生穗。從穗生花。從花生實。 tùng hành sanh tiết 。tùng tiết sanh tuệ 。tùng tuệ sanh hoa 。tùng hoa sanh thật 。 若無有種。芽即不生。乃至若無有花。實亦不生。 nhược/nhã vô hữu chủng 。nha tức bất sanh 。nãi chí nhược/nhã vô hữu hoa 。thật diệc bất sanh 。 有種芽生。如是有花實亦得生。彼種亦不作是念。 hữu chủng nha sanh 。như thị hữu hoa thật diệc đắc sanh 。bỉ chủng diệc bất tác thị niệm 。 我能生芽。芽亦不作是念。我從種生。 ngã năng sanh nha 。nha diệc bất tác thị niệm 。ngã tùng chủng sanh 。 乃至花亦不作是念。我能生實。實亦不作是念。 nãi chí hoa diệc bất tác thị niệm 。ngã năng sanh thật 。thật diệc bất tác thị niệm 。 我從花生。雖然。有種故而芽得生。如是有花故。 ngã tùng hoa sanh 。tuy nhiên 。hữu chủng cố nhi nha đắc sanh 。như thị hữu hoa cố 。 實即而能成就。應如是觀外因緣法因相應義。 thật tức nhi năng thành tựu 。ưng như thị quán ngoại nhân duyên pháp nhân tướng ứng nghĩa 。 應云何觀外因緣法緣相應義。 ưng vân hà quán ngoại nhân duyên pháp duyên tướng ứng nghĩa 。 謂六界和合故。以何六界和合。 vị lục giới hòa hợp cố 。dĩ hà lục giới hòa hợp 。 所謂地水火風空時界等和合。外因緣法而得生起。 sở vị địa thủy hỏa phong không thời giới đẳng hòa hợp 。ngoại nhân duyên pháp nhi đắc sanh khởi 。 應如是觀外因緣法緣相應義。地界者。能持於種。水界者。 ưng như thị quán ngoại nhân duyên pháp duyên tướng ứng nghĩa 。địa giới giả 。năng trì ư chủng 。thủy giới giả 。 潤漬於種。火界者。能暖於種。風界者。動搖於種。 nhuận tí ư chủng 。hỏa giới giả 。năng noãn ư chủng 。phong giới giả 。động dao ư chủng 。 空界者。不障於種。時則能變種子。 không giới giả 。bất chướng ư chủng 。thời tức năng biến chủng tử 。 若無此眾緣。種則不能而生於芽。若外地界無不具足。 nhược/nhã vô thử chúng duyên 。chủng tức bất năng nhi sanh ư nha 。nhược/nhã ngoại địa giới vô bất cụ túc 。 如是乃至水火風空時等。無不具足。 như thị nãi chí thủy hỏa phong không thời đẳng 。vô bất cụ túc 。 一切和合。種子滅時而芽得生。此中地界不作是念。 nhất thiết hòa hợp 。chủng tử diệt thời nhi nha đắc sanh 。thử trung địa giới bất tác thị niệm 。 我能任持種子。如是水界亦不作是念。 ngã năng nhâm trì chủng tử 。như thị thủy giới diệc bất tác thị niệm 。 我能潤漬於種。火界亦不作是念。我能暖於種子。 ngã năng nhuận tí ư chủng 。hỏa giới diệc bất tác thị niệm 。ngã năng noãn ư chủng tử 。 風界亦不作是念。我能動搖於種。 phong giới diệc bất tác thị niệm 。ngã năng động dao ư chủng 。 空界亦不作是念。我能不障於種。時亦不作是念。 không giới diệc bất tác thị niệm 。ngã năng bất chướng ư chủng 。thời diệc bất tác thị niệm 。 我能變於種子。種子亦不作是念。我能生芽。 ngã năng biến ư chủng tử 。chủng tử diệc bất tác thị niệm 。ngã năng sanh nha 。 芽亦不作是念。我今從此眾緣而生。雖然。 nha diệc bất tác thị niệm 。ngã kim tòng thử chúng duyên nhi sanh 。tuy nhiên 。 有此眾緣。而種滅時。芽即得生。如是有花之時。 hữu thử chúng duyên 。nhi chủng diệt thời 。nha tức đắc sanh 。như thị hữu hoa chi thời 。 實即得生。彼芽亦非自作。亦非他作。非自他俱作。 thật tức đắc sanh 。bỉ nha diệc phi tự tác 。diệc phi tha tác 。phi tự tha câu tác 。 非自在作。亦非時變。非自性生。 phi tự tại tác 。diệc phi thời biến 。phi tự tánh sanh 。 亦非無因而生。雖然。地水火風空時界等和合。 diệc phi vô nhân nhi sanh 。tuy nhiên 。địa thủy hỏa phong không thời giới đẳng hòa hợp 。 種滅之時而芽得生。 chủng diệt chi thời nhi nha đắc sanh 。 是故應如是觀外因緣法緣相應義。應以五種觀彼外因緣法。何等為五。 thị cố ưng như thị quán ngoại nhân duyên pháp duyên tướng ứng nghĩa 。ưng dĩ ngũ chủng quán bỉ ngoại nhân duyên pháp 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 不常。不斷。不移。從於小因而生大果。 bất thường 。bất đoạn 。bất di 。tùng ư tiểu nhân nhi sanh đại quả 。 與彼相似。云何不常。為芽與種。各別異故。 dữ bỉ tương tự 。vân hà bất thường 。vi/vì/vị nha dữ chủng 。các biệt dị cố 。 彼芽非種。非種壞時而芽得生。 bỉ nha phi chủng 。phi chủng hoại thời nhi nha đắc sanh 。 亦非不滅而得生起。種壞之時而芽得生。是故不常。 diệc phi bất diệt nhi đắc sanh khởi 。chủng hoại chi thời nhi nha đắc sanh 。thị cố bất thường 。 云何不斷。非過去種壞而生於芽。 vân hà bất đoạn 。phi quá khứ chủng hoại nhi sanh ư nha 。 亦非不滅而得生起。種子亦壞。當爾之時。 diệc phi bất diệt nhi đắc sanh khởi 。chủng tử diệc hoại 。đương nhĩ chi thời 。 如秤高下而芽得生。是故不斷。云何不移。芽與種別。 như xứng cao hạ nhi nha đắc sanh 。thị cố bất đoạn 。vân hà bất di 。nha dữ chủng biệt 。 芽非種故。是故不移。云何小因而生大果。 nha phi chủng cố 。thị cố bất di 。vân hà tiểu nhân nhi sanh đại quả 。 從小種子而生大果。是故從於小因而生大果。 tùng tiểu chủng tử nhi sanh đại quả 。thị cố tùng ư tiểu nhân nhi sanh đại quả 。 云何與彼相似。如所植種。生彼果故。 vân hà dữ bỉ tương tự 。như sở thực chủng 。sanh bỉ quả cố 。 是故與彼相似。是以五種觀外因緣之法。如是內因緣法。 thị cố dữ bỉ tương tự 。thị dĩ ngũ chủng quán ngoại nhân duyên chi Pháp 。như thị nội nhân duyên pháp 。 亦以二種而得生起。云何為二。所謂因相應。 diệc dĩ nhị chủng nhi đắc sanh khởi 。vân hà vi nhị 。sở vị nhân tướng ứng 。 緣相應。何者是內因緣法因相應義。 duyên tướng ứng 。hà giả thị nội nhân duyên pháp nhân tướng ứng nghĩa 。 所謂始從無明緣行。乃至生緣老死。若無明不生。 sở vị thủy tòng vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。nãi chí sanh duyên lão tử 。nhược/nhã vô minh bất sanh 。 行亦不有。乃至若無有生。老死非有。 hạnh/hành/hàng diệc bất hữu 。nãi chí nhược/nhã vô hữu sanh 。lão tử phi hữu 。 如是有無明故。行乃得生。乃至有生故。老死得有。 như thị hữu vô minh cố 。hạnh/hành/hàng nãi đắc sanh 。nãi chí hữu sanh cố 。lão tử đắc hữu 。 無明亦不作是念。我能生行。行亦不作是念。 vô minh diệc bất tác thị niệm 。ngã năng sanh hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng diệc bất tác thị niệm 。 我從無明而生。乃至生亦不作是念。 ngã tùng vô minh nhi sanh 。nãi chí sanh diệc bất tác thị niệm 。 我能生於老死。老死亦不作是念。我從生有。雖然。 ngã năng sanh ư lão tử 。lão tử diệc bất tác thị niệm 。ngã tùng sanh hữu 。tuy nhiên 。 有無明故。行乃得生。如是有生故。老死得有。 hữu vô minh cố 。hạnh/hành/hàng nãi đắc sanh 。như thị hữu sanh cố 。lão tử đắc hữu 。 是故應如是觀內因緣法因相應義。 thị cố ưng như thị quán nội nhân duyên pháp nhân tướng ứng nghĩa 。 應云何觀內因緣法緣相應事。為六界和合故。 ưng vân hà quán nội nhân duyên pháp duyên tướng ứng sự 。vi/vì/vị lục giới hòa hợp cố 。 以何六界和合。所謂地水火風空識界等和合故。 dĩ hà lục giới hòa hợp 。sở vị địa thủy hỏa phong không thức giới đẳng hòa hợp cố 。 應如是觀內因緣法緣相應事。 ưng như thị quán nội nhân duyên pháp duyên tướng ứng sự 。 何者是內因緣法地界之相。為此身中作堅硬者。名為地界。 hà giả thị nội nhân duyên pháp địa giới chi tướng 。vi/vì/vị thử thân trung tác kiên ngạnh giả 。danh vi địa giới 。 為令此身而聚集者。名為水界。 vi/vì/vị lệnh thử thân nhi tụ tập giả 。danh vi thủy giới 。 能消身所食飲嚼噉者。名為火界。 năng tiêu thân sở thực/tự ẩm tước đạm giả 。danh vi hỏa giới 。 為此身中作內外出入息者。名為風界。為此身中作虛通者。 vi/vì/vị thử thân trung tác nội ngoại xuất nhập tức giả 。danh vi phong giới 。vi/vì/vị thử thân trung tác hư thông giả 。 名為空界。五識身相應。及有漏意識。猶如束蘆。 danh vi không giới 。ngũ thức thân tướng ứng 。cập hữu lậu ý thức 。do như thúc lô 。 能成就此身名色芽者。名為識界。若無此眾緣。 năng thành tựu thử thân danh sắc nha giả 。danh vi thức giới 。nhược/nhã vô thử chúng duyên 。 身則不生。若內地界。無不具足。 thân tức bất sanh 。nhược/nhã nội địa giới 。vô bất cụ túc 。 如是乃至水火風空識界等。無不具足。一切和合。 như thị nãi chí thủy hỏa phong không thức giới đẳng 。vô bất cụ túc 。nhất thiết hòa hợp 。 身即得生。彼地界亦不作是念。 thân tức đắc sanh 。bỉ địa giới diệc bất tác thị niệm 。 我能而作身中堅硬之事。水界亦不作是念。 ngã năng nhi tác thân trung kiên ngạnh chi sự 。thủy giới diệc bất tác thị niệm 。 我能為身而作聚集。火界亦不作念。 ngã năng vi/vì/vị thân nhi tác tụ tập 。hỏa giới diệc bất tác niệm 。 我能而消身所食飲嚼噉之事。風界亦不作念。我能作內外出入息。 ngã năng nhi tiêu thân sở thực/tự ẩm tước đạm chi sự 。phong giới diệc bất tác niệm 。ngã năng tác nội ngoại xuất nhập tức 。 空界亦不作念。我能而作身中虛通之事。 không giới diệc bất tác niệm 。ngã năng nhi tác thân trung hư thông chi sự 。 識界亦不作念。我能成就此身名色之芽。 thức giới diệc bất tác niệm 。ngã năng thành tựu thử thân danh sắc chi nha 。 身亦不作是念。我從此眾緣而生。雖然。 thân diệc bất tác thị niệm 。ngã tòng thử chúng duyên nhi sanh 。tuy nhiên 。 有此眾緣之時。身即得生。彼地界。亦非是我。非是眾生。 hữu thử chúng duyên chi thời 。thân tức đắc sanh 。bỉ địa giới 。diệc phi thị ngã 。phi thị chúng sanh 。 非命者。非生者。非儒童。非作者。非男。非女。 phi mạng giả 。phi sanh giả 。phi Nho đồng 。phi tác giả 。phi nam 。phi nữ 。 非黃門。非自在。非我所。亦非餘等。 phi hoàng môn 。phi tự tại 。phi ngã sở 。diệc phi dư đẳng 。 如是乃至水界火界風界空界識界。亦非是我。 như thị nãi chí thủy giới hỏa giới phong giới không giới thức giới 。diệc phi thị ngã 。 非是眾生。非命者。非生者。非儒童。非作者。非男。 phi thị chúng sanh 。phi mạng giả 。phi sanh giả 。phi Nho đồng 。phi tác giả 。phi nam 。 非女。非黃門。非自在。非我所。亦非餘等。 phi nữ 。phi hoàng môn 。phi tự tại 。phi ngã sở 。diệc phi dư đẳng 。 何者是無明。於此六界。 hà giả thị vô minh 。ư thử lục giới 。 起於一想.一合想.常想.堅牢想.不壞想.安樂想.眾生.命.生者.養 khởi ư nhất tưởng .nhất hợp tưởng .thường tưởng .kiên lao tưởng .bất hoại tưởng .an lạc tưởng .chúng sanh .mạng .sanh giả .dưỡng 育.士夫.人.儒童.作者.我.我所想等。 dục .sĩ phu .nhân .Nho đồng .tác giả .ngã .ngã sở tưởng đẳng 。 及餘種種無知。此是無明。有無明故。 cập dư chủng chủng vô tri 。thử thị vô minh 。hữu vô minh cố 。 於諸境界起貪瞋癡。於諸境界起貪瞋癡者。 ư chư cảnh giới khởi tham sân si 。ư chư cảnh giới khởi tham sân si giả 。 此是無明緣行。而於諸事能了別者。名之為識。 thử thị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。nhi ư chư sự năng liễu biệt giả 。danh chi vi/vì/vị thức 。 與識俱生四取蘊者。此是名色。依名色諸根。 dữ thức câu sanh tứ thủ uẩn giả 。thử thị danh sắc 。y danh sắc chư căn 。 名為六入。三法和合。名之為觸。覺受觸者。 danh vi lục nhập 。tam Pháp hòa hợp 。danh chi vi/vì/vị xúc 。giác thọ xúc giả 。 名之為受。於受貪著。名之為愛。增長愛者。名之為取。 danh chi vi/vì/vị thọ/thụ 。ư thọ/thụ tham trước 。danh chi vi/vì/vị ái 。tăng trưởng ái giả 。danh chi vi/vì/vị thủ 。 從取而生。能生業者。名之為有。 tùng thủ nhi sanh 。năng sanh nghiệp giả 。danh chi vi/vì/vị hữu 。 而從彼因所生之蘊。名之為生。生已。蘊成熟者。名之為老。 nhi tòng bỉ nhân sở sanh chi uẩn 。danh chi vi/vì/vị sanh 。sanh dĩ 。uẩn thành thục giả 。danh chi vi/vì/vị lão 。 老已。蘊滅壞者。名之為死。臨終之時。 lão dĩ 。uẩn diệt hoại giả 。danh chi vi/vì/vị tử 。lâm chung chi thời 。 內具貪著及熱惱者。名之為愁。從愁而生諸言辭者。 nội cụ tham trước cập nhiệt não giả 。danh chi vi/vì/vị sầu 。tùng sầu nhi sanh chư ngôn từ giả 。 名之為歎。五識身受苦者。名之為苦。 danh chi vi/vì/vị thán 。ngũ thức thân thọ khổ giả 。danh chi vi/vì/vị khổ 。 作意意識受諸苦者。名之為憂。 tác ý ý thức thọ/thụ chư khổ giả 。danh chi vi/vì/vị ưu 。 具如是等及隨煩惱者。名之為惱。大黑闇故。故名無明。 cụ như thị đẳng cập tùy phiền não giả 。danh chi vi/vì/vị não 。Đại hắc ám cố 。cố danh vô minh 。 造作故名諸行。了別故名識。相依故。名名色。 tạo tác cố danh chư hạnh 。liễu biệt cố danh thức 。tướng y cố 。danh danh sắc 。 為生門故名六入。觸故。名觸。受故。名受。渴故。名愛。 vi/vì/vị sanh môn cố danh lục nhập 。xúc cố 。danh xúc 。thọ/thụ cố 。danh thọ/thụ 。khát cố 。danh ái 。 取故。名取。生後有故名有。生蘊故。名生。 thủ cố 。danh thủ 。sanh hậu hữu cố danh hữu 。sanh uẩn cố 。danh sanh 。 蘊熟故。名老。蘊壞故。名死。愁故。名愁。歎故名歎。 uẩn thục cố 。danh lão 。uẩn hoại cố 。danh tử 。sầu cố 。danh sầu 。thán cố danh thán 。 惱身故。名苦。惱心故。名憂。煩惱故。名惱。 não thân cố 。danh khổ 。não tâm cố 。danh ưu 。phiền não cố 。danh não 。 復次。不了真性。顛倒無知。名為無明。 phục thứ 。bất liễu chân tánh 。điên đảo vô tri 。danh vi vô minh 。 如是有無明故。能成三行。所謂福行.罪行.不動行。 như thị hữu vô minh cố 。năng thành tam hành 。sở vị phước hạnh/hành/hàng .tội hạnh/hành/hàng .bất động hạnh/hành/hàng 。 從於福行而生福行識者。此是無明緣行。 tùng ư phước hạnh/hành/hàng nhi sanh phước hạnh/hành/hàng thức giả 。thử thị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。 從於罪行而生罪行識者。此則名為行緣識。 tùng ư tội hạnh/hành/hàng nhi sanh tội hạnh/hành/hàng thức giả 。thử tức danh vi hạnh/hành/hàng duyên thức 。 從於不動行而生不動行識者。此則名為識緣名色。 tùng ư bất động hạnh/hành/hàng nhi sanh bất động hạnh/hành/hàng thức giả 。thử tức danh vi thức duyên danh sắc 。 名色增長故。從六入門中能成事者。 danh sắc tăng trưởng cố 。tùng lục nhập môn trung năng thành sự giả 。 此是名色緣六入。從於六入而生六聚觸者。 thử thị danh sắc duyên lục nhập 。tùng ư lục nhập nhi sanh lục tụ xúc giả 。 此是六入緣觸。從於所觸而生彼受者。 thử thị lục nhập duyên xúc 。tùng ư sở xúc nhi sanh bỉ thọ/thụ giả 。 此則名為觸緣受。了別受已。而生染愛耽著者。 thử tức danh vi xúc duyên thọ/thụ 。liễu biệt thọ/thụ dĩ 。nhi sanh nhiễm ái đam trước giả 。 此則名為受緣愛。知已。而生染愛耽著故。 thử tức danh vi thọ/thụ duyên ái 。tri dĩ 。nhi sanh nhiễm ái đam trước cố 。 不欲遠離好色及於安樂。而生願樂者。此是愛緣取。 bất dục viễn ly hảo sắc cập ư an lạc 。nhi sanh nguyện lạc/nhạc giả 。thử thị ái duyên thủ 。 生願樂已。從身口意。造後有業者。此是取緣有。 sanh nguyện lạc/nhạc dĩ 。tùng thân khẩu ý 。tạo hậu hữu nghiệp giả 。thử thị thủ duyên hữu 。 從於彼業所生蘊者。此是有緣生。生已。 tùng ư bỉ nghiệp sở sanh uẩn giả 。thử thị hữu duyên sanh 。sanh dĩ 。 諸蘊成熟及滅壞者。此則名為生緣老死。 chư uẩn thành thục cập diệt hoại giả 。thử tức danh vi sanh duyên lão tử 。 是故彼因緣十二支法。互相為因。互相為緣。 thị cố bỉ nhân duyên thập nhị chi Pháp 。hỗ tương vi/vì/vị nhân 。hỗ tương vi/vì/vị duyên 。 非常.非無常.非有為.非無為.非無因.非無緣.非有受. phi thường .phi vô thường .phi hữu vi/vì/vị .phi vô vi/vì/vị .phi vô nhân .phi vô duyên .phi hữu thọ/thụ . 非盡法.非壞法.非滅法。從無始已來。 phi tận Pháp .phi hoại pháp .phi diệt Pháp 。tùng vô thủy dĩ lai 。 如暴流水而無斷絕。雖然。此因緣十二支法。 như bạo lưu thủy nhi vô đoạn tuyệt 。tuy nhiên 。thử nhân duyên thập nhị chi Pháp 。 互相為因.互相為緣。 hỗ tương vi/vì/vị nhân .hỗ tương vi/vì/vị duyên 。 非常.非無常.非有為.非無為.非無因.非無緣.非有受.非盡法.非壞法.非 phi thường .phi vô thường .phi hữu vi/vì/vị .phi vô vi/vì/vị .phi vô nhân .phi vô duyên .phi hữu thọ/thụ .phi tận Pháp .phi hoại pháp .phi 滅法。從無始已來。如暴流水而無斷絕。 diệt pháp 。tùng vô thủy dĩ lai 。như bạo lưu thủy nhi vô đoạn tuyệt 。 有其四支。能攝十二因緣之法。云何為四。 hữu kỳ tứ chi 。năng nhiếp thập nhị nhân duyên chi Pháp 。vân hà vi tứ 。 所謂無明.愛.業.識。識者。以種子性為因。業者。 sở vị vô minh .ái .nghiệp .thức 。thức giả 。dĩ chủng tử tánh vi/vì/vị nhân 。nghiệp giả 。 以田性為因。無明及愛。以煩惱性為因。 dĩ điền tánh vi/vì/vị nhân 。vô minh cập ái 。dĩ phiền não tánh vi/vì/vị nhân 。 此中業及煩惱。能生種子之識。業則能作種子識田。 thử trung nghiệp cập phiền não 。năng sanh chủng tử chi thức 。nghiệp tức năng tác chủng tử thức điền 。 愛則能潤種子之識。無明能殖種子之識。 ái tức năng nhuận chủng tử chi thức 。vô minh năng thực chủng tử chi thức 。 若無此眾緣。種子之識而不能成。彼業亦不作念。 nhược/nhã vô thử chúng duyên 。chủng tử chi thức nhi bất năng thành 。bỉ nghiệp diệc bất tác niệm 。 我今能作種子識田。愛亦不作念。 ngã kim năng tác chủng tử thức điền 。ái diệc bất tác niệm 。 我今能潤於種子之識。無明亦不作念。 ngã kim năng nhuận ư chủng tử chi thức 。vô minh diệc bất tác niệm 。 我今能殖種子之識。彼種子識亦不作念。 ngã kim năng thực chủng tử chi thức 。bỉ chủng tử thức diệc bất tác niệm 。 我今從此眾緣而生。雖然。種子之識。依彼業田。及愛所潤。 ngã kim tòng thử chúng duyên nhi sanh 。tuy nhiên 。chủng tử chi thức 。y bỉ nghiệp điền 。cập ái sở nhuận 。 無明糞壤所生之處。入於母胎。能生名色之芽。 vô minh phẩn nhưỡng sở sanh chi xứ/xử 。nhập ư mẫu thai 。năng sanh danh sắc chi nha 。 彼名色芽。亦非自作。亦非他作。非自他俱作。 bỉ danh sắc nha 。diệc phi tự tác 。diệc phi tha tác 。phi tự tha câu tác 。 非自在化。亦非時變。非自性生。非假作者。 phi tự tại hóa 。diệc phi thời biến 。phi tự tánh sanh 。phi giả tác giả 。 亦非無因而生。雖然。父母和合時。 diệc phi vô nhân nhi sanh 。tuy nhiên 。phụ mẫu hòa hợp thời 。 及餘緣和合之時。無我之法。無我我所。猶如虛空。彼諸幻法。 cập dư duyên hòa hợp chi thời 。vô ngã chi Pháp 。vô ngã ngã sở 。do như hư không 。bỉ chư huyễn pháp 。 因及眾緣無不具足故。依彼生處。入於母胎。 nhân cập chúng duyên vô bất cụ túc cố 。y bỉ sanh xứ 。nhập ư mẫu thai 。 則能成就執受種子之識。名色之芽。 tức năng thành tựu chấp thọ chủng tử chi thức 。danh sắc chi nha 。 如眼識生時。若具五緣而則得生。云何為五。 như nhãn thức sanh thời 。nhược/nhã cụ ngũ duyên nhi tức đắc sanh 。vân hà vi ngũ 。 所謂依眼.色.明空依作意故。眼識得生。 sở vị y nhãn .sắc .minh không y tác ý cố 。nhãn thức đắc sanh 。 此中眼則能作眼識所依。色則能作眼識之境。 thử trung nhãn tức năng tác nhãn thức sở y 。sắc tức năng tác nhãn thức chi cảnh 。 明則能為顯現之事。空則能為不障之事。 minh tức năng vi/vì/vị hiển hiện chi sự 。không tức năng vi ất chướng chi sự 。 作意能為思想之事。若無此眾緣。眼識不生。若內入眼。 tác ý năng vi/vì/vị tư tưởng chi sự 。nhược/nhã vô thử chúng duyên 。nhãn thức bất sanh 。nhược/nhã nội nhập nhãn 。 無不具足。如是乃至色明空作意。無不具足。 vô bất cụ túc 。như thị nãi chí sắc minh không tác ý 。vô bất cụ túc 。 一切和合之時。眼識得生。彼眼亦不作是念。 nhất thiết hòa hợp chi thời 。nhãn thức đắc sanh 。bỉ nhãn diệc bất tác thị niệm 。 我今能為眼識所依。色亦不念。 ngã kim năng vi/vì/vị nhãn thức sở y 。sắc diệc bất niệm 。 我今能作眼識之境。明亦不作念。我今能作眼識顯現之事。 ngã kim năng tác nhãn thức chi cảnh 。minh diệc bất tác niệm 。ngã kim năng tác nhãn thức hiển hiện chi sự 。 空亦不作念。我今能為眼識不障之事。 không diệc bất tác niệm 。ngã kim năng vi/vì/vị nhãn thức bất chướng chi sự 。 作意亦不作念。我今能為眼識所思。 tác ý diệc bất tác niệm 。ngã kim năng vi/vì/vị nhãn thức sở tư 。 彼眼識亦不作念。我是從此眾緣而有。雖然。有此眾緣。 bỉ nhãn thức diệc bất tác niệm 。ngã thị tòng thử chúng duyên nhi hữu 。tuy nhiên 。hữu thử chúng duyên 。 眼識得生。乃至諸餘根等。隨類知之。 nhãn thức đắc sanh 。nãi chí chư dư căn đẳng 。tùy loại tri chi 。 如是無有少法而從此世移至他世。雖然。 như thị vô hữu thiểu Pháp nhi tòng thử thế di chí tha thế 。tuy nhiên 。 因及眾緣無不具足故。業果亦現。譬如明鏡之中。 nhân cập chúng duyên vô bất cụ túc cố 。nghiệp quả diệc hiện 。thí như minh kính chi trung 。 現其面像。雖彼面像。不移鏡中。 hiện kỳ diện tượng 。tuy bỉ diện tượng 。bất di kính trung 。 因及眾緣無不具足故。面像亦現。如是無有少許從於此滅。 nhân cập chúng duyên vô bất cụ túc cố 。diện tượng diệc hiện 。như thị vô hữu thiểu hứa tùng ư thử diệt 。 生其餘處。因及眾緣無不具足故。業果亦現。 sanh kỳ dư xứ/xử 。nhân cập chúng duyên vô bất cụ túc cố 。nghiệp quả diệc hiện 。 譬如月輪。從此四萬二千由旬而行。彼月輪形像。 thí như nguyệt luân 。tòng thử tứ vạn nhị thiên do-tuần nhi hạnh/hành/hàng 。bỉ nguyệt luân hình tượng 。 現其有水小器中者。 hiện kỳ hữu thủy tiểu khí trung giả 。 彼月輪亦不從彼移至於有水之器。雖然。因及眾緣無不具足故。 bỉ nguyệt luân diệc bất tòng bỉ di chí ư hữu thủy chi khí 。tuy nhiên 。nhân cập chúng duyên vô bất cụ túc cố 。 月輪亦現。如是無有少許從於此滅而生餘處。 nguyệt luân diệc hiện 。như thị vô hữu thiểu hứa tùng ư thử diệt nhi sanh dư xứ 。 因及眾緣無不具足故。業果亦現。譬如其火。 nhân cập chúng duyên vô bất cụ túc cố 。nghiệp quả diệc hiện 。thí như kỳ hỏa 。 因及眾緣若不具足。而不能燃。 nhân cập chúng duyên nhược/nhã bất cụ túc 。nhi bất năng nhiên 。 因及眾緣具足之時。乃可得燃。如是無我之法。無我我所。 nhân cập chúng duyên cụ túc chi thời 。nãi khả đắc nhiên 。như thị vô ngã chi Pháp 。vô ngã ngã sở 。 猶如虛空。依彼幻法。因及眾緣無不具足故。 do như hư không 。y bỉ huyễn pháp 。nhân cập chúng duyên vô bất cụ túc cố 。 所生之處入於母胎。則能成就種子之識。 sở sanh chi xứ/xử nhập ư mẫu thai 。tức năng thành tựu chủng tử chi thức 。 業及煩惱所生名色之芽。 nghiệp cập phiền não sở sanh danh sắc chi nha 。 是故應如是觀內因緣法緣相應事。應以五種觀內因緣之法。 thị cố ưng như thị quán nội nhân duyên pháp duyên tướng ứng sự 。ưng dĩ ngũ chủng quán nội nhân duyên chi Pháp 。 云何為五。不常。不斷。不移。 vân hà vi ngũ 。bất thường 。bất đoạn 。bất di 。 從於小因而生大果。與彼相似。云何不常。所謂彼後滅蘊。 tùng ư tiểu nhân nhi sanh đại quả 。dữ bỉ tương tự 。vân hà bất thường 。sở vị bỉ hậu diệt uẩn 。 與彼生分各異。為後滅蘊非生分故。 dữ bỉ sanh phần các dị 。vi/vì/vị hậu diệt uẩn phi sanh phần cố 。 彼後滅蘊亦滅。生分亦得現故。是故不常。云何不斷。 bỉ hậu diệt uẩn diệc diệt 。sanh phần diệc đắc hiện cố 。thị cố bất thường 。vân hà bất đoạn 。 非依後滅蘊滅壞之時。生分得有。亦非不滅。 phi y hậu diệt uẩn diệt hoại chi thời 。sanh phần đắc hữu 。diệc phi bất diệt 。 彼後滅蘊亦滅。當爾之時。生分之蘊。 bỉ hậu diệt uẩn diệc diệt 。đương nhĩ chi thời 。sanh phần chi uẩn 。 如秤高下而得生故。是故不斷。云何不移。為諸有情。 như xứng cao hạ nhi đắc sanh cố 。thị cố bất đoạn 。vân hà bất di 。vi/vì/vị chư hữu tình 。 從非眾同分處。能生眾同分處故。是故不移。 tùng phi chúng đồng phần xứ/xử 。năng sanh chúng đồng phần xứ/xử cố 。thị cố bất di 。 云何從於小因而生大果。作於小業。感大異熟。 vân hà tùng ư tiểu nhân nhi sanh đại quả 。tác ư tiểu nghiệp 。cảm Đại dị thục 。 是故從於小因而生大果。如所作因。 thị cố tùng ư tiểu nhân nhi sanh đại quả 。như sở tác nhân 。 感彼果故。與彼相似。是故應以五種觀因緣之法。 cảm bỉ quả cố 。dữ bỉ tương tự 。thị cố ưng dĩ ngũ chủng quán nhân duyên chi Pháp 。 尊者舍利子。若復有人。能以正智。 Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。năng dĩ chánh trí 。 常觀如來所說因緣之法。 thường quán Như Lai sở thuyết nhân duyên chi Pháp 。 無壽.離壽.如實性.無錯謬性.無生.無起.無作.無為.無障礙.無境界.寂靜. vô thọ .ly thọ .như thật tánh .vô thác/thố mậu tánh .vô sanh .vô khởi .vô tác .vô vi/vì/vị .vô chướng ngại .vô cảnh giới .tịch tĩnh . 無畏.無侵奪.無盡.不寂靜相.不有.虛.誑.無 vô úy .vô xâm đoạt .vô tận .bất tịch tĩnh tướng .bất hữu .hư .cuống .vô 堅實.如病.如癰.如箭.過失.無常.苦.空.無我 kiên thật .như bệnh .như ung .như tiến .quá thất .vô thường .khổ .không .vô ngã 者。我於過去而有生耶。而無生耶。 giả 。ngã ư quá khứ nhi hữu sanh da 。nhi vô sanh da 。 而不分別過去之際。於未來世。生於何處。 nhi bất phân biệt quá khứ chi tế 。ư vị lai thế 。sanh ư hà xứ/xử 。 亦不分別未來之際。此是何耶。此復云何。而作何物。 diệc bất phân biệt vị lai chi tế 。thử thị hà da 。thử phục vân hà 。nhi tác hà vật 。 此諸有情。從何而來。從於此滅而生何處。 thử chư hữu tình 。tùng hà nhi lai 。tùng ư thử diệt nhi sanh hà xứ/xử 。 亦不分別現在之有。 diệc bất phân biệt hiện tại chi hữu 。 復能滅於世間沙門婆羅門不同諸見。 phục năng diệt ư thế gian sa môn Bà la môn bất đồng chư kiến 。 所謂我見.眾生見.壽者見.人見.希有見.吉祥見.開合之見。善了知故。 sở vị ngã kiến .chúng sanh kiến .thọ giả kiến .nhân kiến .hy hữu kiến .cát tường kiến .khai hợp chi kiến 。thiện liễu tri cố 。 如多羅樹。明了斷除諸根栽已。於未來世。 như Ta-la thụ 。minh liễu đoạn trừ chư căn tài dĩ 。ư vị lai thế 。 證得無生無滅之法。尊者舍利子。若復有人。 chứng đắc vô sanh vô diệt chi Pháp 。Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 具足如是無生法忍。善能了別此因緣法者。 cụ túc như thị Vô sanh Pháp nhẫn 。thiện năng liễu biệt thử nhân duyên pháp giả 。 如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士. Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ . 調御丈夫.天人師.佛.世尊。 điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。 即與授阿耨多羅三藐三菩提記。 tức dữ thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 爾時彌勒菩薩摩訶薩說是語已。舍利子及一切世間。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết thị ngữ dĩ 。Xá-lợi-tử cập nhất thiết thế gian 。 天.人.阿脩羅.犍闥婆等。聞彌勒菩薩摩訶薩所說之法。 Thiên .nhân .A-tu-la .càn thát bà đẳng 。văn Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát sở thuyết chi Pháp 。 信受奉行。 tín thọ phụng hành 。 佛說大乘稻芉經 Phật thuyết Đại-Thừa đạo 芉Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:45:17 2008 ============================================================